Digitale Lernangebote

Die Arbeit mit digitalen Medien und Werkzeugen wurde – besonders nach den Erfahrungen des verstärkten Distanzlernens – ein fixer Bestandteil der Unterrichtspraxis. Der Markt an Apps und digitalem Übungsmaterial ist nur schwer überblickbar. Hier finden Sie eine Auswahl an empfehlenswerten Materialien unterschiedlicher Anbieter. Dabei wurde darauf Wert gelegt, dass es keine einzelnen, isolierten Übungen sind, sondern ein Lernmaterial, das in einen situativen Kontext eingebettet ist. Dieser Bereich wird kontinuierlich erweitert.

MULINGULA – multilinguale Leseaktivitäten

Das mehrsprachige deutsche Vorleseprojekt MULINGULA aus Münster für Kinder mit anderen Familiensprachen der 1.-5. Schulstufe bietet ausgewählte Texte von beliebten Kinderbuchautor/innen für Kinder der 1.-5. Schulstufe. Die Kinderbuchtexte stehen in zweisprachigen Versionen zur Verfügung - jeweils auf Deutsch in Kombination mit: Arabisch, Farsi, Romanes, Russisch, Tamil und Türkisch als Hör- und Lesedateien. Die Kinder können wählen. Sie hören oder lesen den Text in der vertrauten Muttersprache oder auf Deutsch oder in beiden Sprachen. Zu jeder Geschichte gibt es interaktive Lernangebote zum Hören, Lesen und Schreiben. In individualisierten Unterrichtsphasen können Kinder damit selbstständig am PC oder am Tablet arbeiten. Auf der Lehrerseite finden sich zu jedem Kindertext zusätzliche Lernmaterialien zum Download. Alle Übungen beziehen sich konsequent auf das Wort- und Sprachmaterial des jeweiligen Kindertextes. Die Texte können sehr gut im muttersprachlichen Unterricht, im DaZ-Unterricht, oder im Unterricht mit der ganzen Klasse erarbeitet werden.



mulingula-praxis.de

AMIRA – ein Leseprogramm für Kinder ab 9 Jahren

Das Leseförderprogramm AMIRA präsentiert 34 Geschichten als virtuelle Büchlein in acht Sprachen: Arabisch, Deutsch, Englisch, Farsi, Italienisch, Polnisch, Russisch und Türkisch. Die Lese-Geschichten gibt es in drei Lesestufen mit unterschiedlicher Wörteranzahl. Das Angebot richtet sich an Kinder mit besonderem Förderbedarf und Kinder mit anderer Erstsprache als Deutsch. Sie können die Geschichten anhören, mitlesen oder selbst lesen. Zu jeder Geschichte gibt es interaktive Online-Spiele, die zum genauen Lesen motivieren sollen, z. B. ein Artikelspiel, Quiz, Suchbilder oder ein Geräusche-Memo. AMIRA wurde im Rahmen des Entwicklungsprogramms für sichere und qualitätsvolle Internetseiten vom deutschen Ministerium für Kultur und Medien gefördert und bietet auch Begleitmaterialien für den DaZ-Unterricht. Die Geschichten eigenen sich auch gut für Teamunterricht (Deutsch, DaZ, muttersprachlicher Unterricht, Fremdsprachenunterricht).

Hier finden Sie eine Folienpräsentation für Elternabende oder pädagogische Konferenzen.



amira-lesen.de

Die Kuarki-App – fachliches und sprachliches Lernen

Kuarki – Traveller between wor(l)ds ist eine kostenlose App für iOS für mehrsprachige Kinder ab 10 Jahren. Mit Hilfe dieser App können Kinder ihren Wortschatz erweitern und ihre Lese- und Schreibfertigkeiten auf- und ausbauen. Die App steht in diesen Sprachen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Kroatisch, Litauisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Türkisch und Ungarisch. Sie wurde in einem Erasmus+-Projekt entwickelt und von der Europäischen Kommission gefördert. Diese Themenbereiche stehen im Zentrum:

  • Der Mensch
  • Das Leben
  • Die Erde
  • Das Weltall

Hier finden Sie ein Handbuch zur Kuarki-App in vielen Sprachen, in dem sich auch Anregungen für die Umsetzung im Unterricht finden. Unabhängig davon, ob man mit der App arbeitet oder nicht, lohnt sich auch ein Blick auf die zusätzlichen Materialien und Links für Lehrpersonen in den genannten Sprachen. 



Kuarki-App

Computer-Lernspiel MElang-E für 11- bis 14-Jährige

Im Computerspiel MElang-E macht sich die Hauptfigur Mali auf die Suche nach den Mitgliedern ihrer ehemaligen Band, die mittlerweile über ganz Europa verstreut leben. Mali will sie überzeugen, an einem Bandwettbewerb teilzunehmen. Die Lernenden übernehmen diese Suche für ihn und müssen auf dieser Reise Aufgaben und Situationen in verschiedenen Sprachen meistern. Der Spieler/die Spielerin übernimmt die Rolle einer mehrsprachig interessierten Person und kommt durch den Einsatz von Code-Switching, Sprachwahl, Interkomprehension u. a. zum Spielziel. Das Computerspiel wurde im Erasmus+-Projekt „Multilingual Exploration of Languages in Europe“ entwickelt. Involvierte Sprachen: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Luxemburgisch, Türkisch.



MElang-E

Basisartikel zu digitalem Lernen und Mehrsprachigkeit des Mercator Instituts

Digitale Medien bieten eine Vielzahl von Zugangsmöglichkeiten in unterschiedlichen Sprachen, die sich gewinnbringend integrieren lassen, um mehrsprachige Ressourcen zu nutzen und zu fördern. Der Beitrag nimmt Bezug auf die individuelle Mehrsprachigkeit von Schüler/innen und liefert Beispiele zur methodischen Umsetzung im Unterricht. Er erklärt, wie digitale Medien genutzt werden können, um digitale Produkte mehrsprachig zu erstellen, wie sie den Zugang zum Unterricht bzw. zu Lernaufgaben ermöglichen und wie sich mit ihrer Hilfe mehrsprachige Kompetenzen im Lesen, Schreiben, Hören und Sprechen ausbauen lassen. Hier finden Sie den Basisartikel.



Mercator Institut

Binogi – Lernvideos & Quiz zu Fachthemen für die Sekundarstufe in 15 Sprachen

Mehrsprachiges, digitales Lernportal aus Deutschland für Schüler/innen der 5.-10. Schulstufe zu diesen Unterrichtsgegenständen: Mathematik, Biologie, Chemie Physik, Geschichte, Geographie, Religion. Mit alltagsorientierten animierten Lernvideos und Quiz sowie einem Monitoring-Tool für Lehrkräfte. Die Sprache der Videos, der Untertitel und der Quiz kann frei gewählt werden, wodurch jede/r in ihrer/seiner stärksten Sprache lernen kann. Damit sollen Lernlücken individuell erkannt und geschlossen werden. Verfügbare Sprachen: Arabisch, Deutsch, Dari, Englisch, Finnisch, Französisch, Polnisch, Russisch (Untertitel), Schwedisch, Somali, Spanisch, Tigrinya, Thai, Türkisch (Untertitel), Ukrainisch (Untertitel).

>> Tutorials



binogi.de

Aus der Praxis: Digitales im Erstsprachenunterricht

Jure Vidak ist seit 2015 als Lehrer für den muttersprachlichen Unterricht in Bosnisch, Kroatisch und Serbisch an Schulen in der Steiermark tätig. Dabei setzt er auf digitale Wissensvermittlung (Zum Interview). Es gibt eine Vielzahl an digitalen Werkzeugen, die das gemeinsame Arbeiten, das interaktive Üben, das Kommunizieren, aber auch das Präsentieren und Evaluieren sowie das Gestalten von Materialien erleichtern. Die Werkzeugkiste des ÖSZ stellt eine Auswahl an elf in der Praxis erprobten Werkzeugen vor.



www.oesz.at